「毎日英会話」It’s just a lot to take in.(受け入れるのに多すぎるんだ)

English

ネイティブが日常でよく使う25文

意味

「It’s just a lot to take in.」は、「理解するのが難しい」「受け入れるのに多すぎる」という意味です。この表現は、情報や出来事が多すぎて処理するのが困難な状況を表現する際に使われます。

このフレーズは、新しい情報や大きな変化、複雑な状況に直面した際に感じる感情や困難さを表現するために使われます。何かを理解したり受け入れたりするのが困難で、時間や努力を必要とする場合に使用されることがあります。

似たような文 I can’t take it anymore.

例文

A: “I have some news to share. I’ve decided to move to a different country for a job opportunity.”

B: “Wow, that’s a big decision. It’s just a lot to take in. I need some time to process this information.”

A: “I understand. It’s a big change, and I respect that you need time to think about it.”

翻訳

A: 「話があるんだけど、異なる国での仕事の機会があって引っ越しをすることに決めたんだ。」

B: 「ええっ、それは大きな決断だね。受け入れるのに多すぎるんだ。この情報を処理するために少し時間が必要なんだ。」

A: 「わかるよ。大きな変化だし、君が考える時間を尊重するよ。」

話してみる

「It’s just a lot to take in.」は、情報や状況が多すぎて理解することが難しいことを表現するためのフレーズです。相手の感情や受け入れの困難さを理解し、十分な時間やサポートを提供することが重要です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました