こんにちは、皆さん。本日のブログ記事では、「I am just saying…」という表現についてお話しします。このフレーズは日常会話でよく使われ、自分の意見や意図を軽く伝える際に使用されます。さあ、詳しく見ていきましょう。
「I am just saying…」は、「ただ言っているだけだ」という意味を持ちます。直訳すると「私はただ言っているだけだ」となりますが、実際には「私の意見を言っているだけだから、受け取り方は自由にしてほしい」というニュアンスを含んでいます。
このフレーズを使うことで、相手に対して自分の意見や提案を伝える際に、その受け取り方や反応に圧力をかけずに述べることができます。
似たような表現 ↓
対話例
A: “I’m really not sure which movie to watch tonight.”
B: “Hmm, I am just saying, the new thriller film is receiving excellent reviews. It might be worth considering.”
A: “Hmm, I hadn’t thought of that. Thanks for the suggestion.”
B: “You’re welcome. Just remember, it’s just my opinion. You can choose whatever you feel like.”
翻訳
A: 「今晩、どの映画を観るか本当に迷っているんだ。」
B: 「うーん、ちょっと思うんだけど、新しいスリラー映画が評判がいいんだよ。考えてみる価値はあるかもしれないよ。」
A: 「そうか、それは考えていなかった。提案してくれてありがとう。」
B: 「どういたしまして。ただ私の意見だから、気に入ったものを選んでね。自分の気分で選んでいいんだから。」
話してみる
まとめ
「I am just saying」は、自分の意見や提案を謙遜しつつ伝える際に使用される表現です。自分の意見を述べる際に相手に対して圧力をかけず、相手が受け入れるかどうかは相手次第であることを示すニュアンスがあります。
皆さんも「I am just saying」を使って、自分の意見や提案を柔軟に伝えることができるようになりましょう。相手の意見や選択を尊重しつつ、円滑なコミュニケーションを築いていきましょう!
コメント